TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:19:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 398《大哀經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 398《đại ai Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 398 大哀經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 398 đại ai Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大哀經卷第四 đại ai Kinh quyển đệ tứ     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   了三世品第十一   liễu tam thế phẩm đệ thập nhất 佛復告族姓子。 Phật phục cáo tộc tính tử 。 如來別知當來過去今現在諸所行業所在因緣處所報應。云何別知。 Như Lai biệt tri đương lai quá khứ kim hiện tại chư sở hạnh nghiệp sở tại nhân duyên xứ sở báo ứng 。vân hà biệt tri 。 於是如來悉解過去所可作者。 ư thị Như Lai tất giải quá khứ sở khả tác giả 。 諸善報應若不善事。當來所作善不善事。報應之方。 chư thiện báo ứng nhược/nhã bất thiện sự 。đương lai sở tác thiện bất thiện sự 。báo ứng chi phương 。 現在所作亦復如是。當來之世。 hiện tại sở tác diệc phục như thị 。đương lai chi thế 。 兩當所作殃舋功德。當悉分野如來悉知。當來所作與眾殊特。 lượng (lưỡng) đương sở tác ương 舋công đức 。đương tất phần dã Như Lai tất tri 。đương lai sở tác dữ chúng Thù đặc 。 當來所作方損耗者。當來所作有增益者。 đương lai sở tác phương tổn háo giả 。đương lai sở tác hữu tăng ích giả 。 如來悉知。假使現在所立造業而有增益。 Như Lai tất tri 。giả sử hiện tại sở lập tạo nghiệp nhi hữu tăng ích 。 於當來世而復損耗。如來悉知。 ư đương lai thế nhi phục tổn háo 。Như Lai tất tri 。 設於現業如有損耗。復於當來亦復折減。如來悉知。 thiết ư hiện nghiệp như hữu tổn háo 。phục ư đương lai diệc phục chiết giảm 。Như Lai tất tri 。 若於現在有所增益。於當來事亦復增益。如來悉知。 nhược/nhã ư hiện tại hữu sở tăng ích 。ư đương lai sự diệc phục tăng ích 。Như Lai tất tri 。 若於過去修習瑕疵卑賤之業。 nhược/nhã ư quá khứ tu tập hà Tỳ ti tiện chi nghiệp 。 於當來世又習微妙正士之業。如來悉知。其所行者。 ư đương lai thế hựu tập vi diệu chánh sĩ chi nghiệp 。Như Lai tất tri 。kỳ sở hạnh giả 。 因薄少功報以大德。或行大業殊異之德。 nhân bạc thiểu công báo dĩ Đại Đức 。hoặc hạnh/hành/hàng Đại nghiệp thù dị chi đức 。 致超異功不可稱載。或以聲聞之故而有施與。 trí siêu dị công bất khả xưng tái 。hoặc dĩ Thanh văn chi cố nhi hữu thí dữ 。 或緣覺故。或佛道故。因其施與。如來悉知。 hoặc duyên giác cố 。hoặc Phật đạo cố 。nhân kỳ thí dữ 。Như Lai tất tri 。 若於現在所遭苦痛若過安隱。若現作安或現得苦。 nhược/nhã ư hiện tại sở tao khổ thống nhược quá an ổn 。nhược/nhã hiện tác an hoặc hiện đắc khổ 。 或現在作惡。尋遭惱患。或現作惡未來致樂。 hoặc hiện tại tác ác 。tầm tao não hoạn 。hoặc hiện tác ác vị lai trí lạc/nhạc 。 或現作善輒獲安報。如來悉知。 hoặc hiện tác thiện triếp hoạch an báo 。Như Lai tất tri 。 一切眾生過去當來今現在。罪福因緣所致報應。 nhất thiết chúng sanh quá khứ đương lai kim hiện tại 。tội phước nhân duyên sở trí báo ứng 。 此皆如審而無有異。罪福之應亦無殊別。如來悉知。 thử giai như thẩm nhi vô hữu dị 。tội phước chi ưng diệc vô thù biệt 。Như Lai tất tri 。 以知之故。則為如本而為說法。 dĩ tri chi cố 。tức vi/vì/vị như bổn nhi vi thuyết Pháp 。 是為如來第二之業。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị Như Lai đệ nhị chi nghiệp 。Phật ư thị tụng viết 。  如來曉因緣  明眼別報應  Như Lai hiểu nhân duyên   minh nhãn biệt báo ưng  三世無罣礙  知眾生所行  tam thế vô quái ngại   tri chúng sanh sở hạnh  因當報安樂  福趣天世人  nhân đương báo an lạc   phước thú Thiên thế nhân  緣其致苦患  安住悉知之  duyên kỳ trí khổ hoạn   an trụ tất tri chi  善惡所造業  因獲其果實  thiện ác sở tạo nghiệp   nhân hoạch kỳ quả thật  安住亦了此  如明珠在掌  an trụ diệc liễu thử   như minh châu tại chưởng  或為少事業  所獲無限量  hoặc vi/vì/vị thiểu sự nghiệp   sở hoạch vô hạn lượng  是廣若薄淺  佛悉知本末  thị quảng nhược/nhã bạc thiển   Phật tất tri bản mạt  或為聲聞施  若住緣覺乘  hoặc vi/vì/vị Thanh văn thí   nhược/nhã trụ/trú duyên giác thừa  立於最勝業  安住悉知之  lập ư tối thắng nghiệp   an trụ tất tri chi  所因造苦行  或復成安樂  sở nhân tạo khổ hạnh   hoặc phục thành an lạc  從樂而獲苦  因復住於業  tùng lạc/nhạc nhi hoạch khổ   nhân phục trụ/trú ư nghiệp  或復苦惡行  反成住於樂  hoặc phục khổ ác hành   phản thành trụ/trú ư lạc/nhạc  或有行善惡  報以苦勝患  hoặc hữu hạnh/hành/hàng thiện ác   báo dĩ khổ thắng hoạn  或從苦致苦  從樂而作樂  hoặc tùng khổ trí khổ   tùng lạc/nhạc nhi tác lạc/nhạc  罪福為自然  佛悉知報應  tội phước vi/vì/vị tự nhiên   Phật tất tri báo ưng  三世所展轉  眾生因緣報  tam thế sở triển chuyển   chúng sanh nhân duyên báo  佛了以聖慧  不虛無有異  Phật liễu dĩ thánh tuệ   bất hư vô hữu dị   大哀經了眾生所品第十二   đại ai Kinh liễu chúng sanh sở phẩm đệ thập nhị 佛告族姓子。 Phật cáo tộc tính tử 。 如來曉於眾生他人異種所好不同志學各異。於脫未了悉知如審。 Như Lai hiểu ư chúng sanh tha nhân dị chủng sở hảo bất đồng chí học các dị 。ư thoát vị liễu tất tri như thẩm 。 云何知之。或時有人住於貪欲志好恚脫。 vân hà tri chi 。hoặc thời hữu nhân trụ/trú ư tham dục chí hảo nhuế/khuể thoát 。 或復有人住於瞋恚因貪欲脫。 hoặc phục hưũ nhân trụ/trú ư sân khuể nhân tham dục thoát 。 或復有人住於愚戇信欲恚脫。如來悉知。 hoặc phục hưũ nhân trụ/trú ư ngu tráng tín dục nhuế/khuể thoát 。Như Lai tất tri 。 或復有人住於善德好不善脫。或復有人住於不善志信善道。 hoặc phục hưũ nhân trụ/trú ư thiện đức hảo bất thiện thoát 。hoặc phục hưũ nhân trụ/trú ư bất thiện chí tín thiện đạo 。 如來悉知。或復有人。專精下劣信微妙脫。 Như Lai tất tri 。hoặc phục hưũ nhân 。chuyên tinh hạ liệt tín vi diệu thoát 。 如來悉知或復有人。專精微妙志好解脫。 Như Lai tất tri hoặc phục hưũ nhân 。chuyên tinh vi diệu chí hảo giải thoát 。 或復志好專精下劣。住於殊特超異之誼。 hoặc phục chí hảo chuyên tinh hạ liệt 。trụ/trú ư Thù đặc siêu dị chi nghị 。 或復住在殊特專精。墮在下劣所可好信。 hoặc phục trụ tại Thù đặc chuyên tinh 。đọa tại hạ liệt sở khả hảo tín 。 永在邪業不決了界。或復信樂在不決定成於正業。 vĩnh tại tà nghiệp bất quyết liễu giới 。hoặc phục tín lạc/nhạc tại bất quyết định thành ư chánh nghiệp 。 或有好樂向正定門而得解脫。如來悉知。 hoặc hữu hảo lạc/nhạc hướng chánh định môn nhi đắc giải thoát 。Như Lai tất tri 。 或有信樂當度欲界。或因信樂得度色界。 hoặc hữu tín lạc/nhạc đương độ dục giới 。hoặc nhân tín lạc/nhạc đắc độ sắc giới 。 或有好信超于三界。或從信喜耗減緣致殊特。 hoặc hữu hảo tín siêu vu tam giới 。hoặc tùng tín hỉ háo giảm duyên trí Thù đặc 。 或好殊特致於損耗。如來悉知。所可生處其色若干。 hoặc hảo Thù đặc trí ư tổn háo 。Như Lai tất tri 。sở khả sanh xứ kỳ sắc nhược can 。 財業各異所受不同。所信樂致頂相。 tài nghiệp các dị sở thọ bất đồng 。sở tín lạc/nhạc trí đảnh tướng 。 或得住限。如來悉知。 hoặc đắc trụ hạn 。Như Lai tất tri 。 如其心所知輒為說法令斯得解。是為如來第三之業。佛於是頌曰。 như kỳ tâm sở tri triếp vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh tư đắc giải 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ tam chi nghiệp 。Phật ư thị tụng viết 。  世間志不同  意所好各異  thế gian chí bất đồng   ý sở hảo các dị  志操不可限  佛悉知無際  chí thao bất khả hạn   Phật tất tri vô tế  佛知志所趣  或之於信樂  Phật tri chí sở thú   hoặc chi ư tín lạc/nhạc  住欲瞋恚貪  或住怒愚戇  trụ/trú dục sân khuể tham   hoặc trụ/trú nộ ngu tráng  或住癡而欲  住於善不善  hoặc trụ/trú si nhi dục   trụ/trú ư thiện bất thiện  所行特不特  安住悉知之  sở hạnh đặc bất đặc   an trụ tất tri chi  因下劣微妙  志性好幽玄  nhân hạ liệt vi diệu   chí tánh hảo u huyền  或從殊異業  專精信解脫  hoặc tùng thù dị nghiệp   chuyên tinh tín giải thoát  或從信下劣  因致上微妙  hoặc tùng tín hạ liệt   nhân trí thượng vi diệu  或從超殊行  便獲下勝智  hoặc tùng siêu thù hạnh/hành/hàng   tiện hoạch hạ thắng trí  猶邪不決了  從不了正受  do tà bất quyết liễu   tùng bất liễu chánh thọ  好信度三界  佛知志所樂  hảo tín độ tam giới   Phật tri chí sở lạc/nhạc  所生色若干  其在中各異  sở sanh sắc nhược can   kỳ tại trung các dị  從頂異發相  因信得解脫  tùng đảnh/đính dị phát tướng   nhân tín đắc giải thoát  三界諸眾生  佛悉知說法  tam giới chư chúng sanh   Phật tất tri thuyết Pháp  隨其應得受  是為十力業  tùy kỳ ưng đắc thọ/thụ   thị vi/vì/vị thập lực nghiệp   大哀經號眾種類品第十三   đại ai Kinh hiệu chúng chủng loại phẩm đệ thập tam 佛告族姓子。 Phật cáo tộc tính tử 。 如來悉知世間眾類若干種形不可計身。云何知之。其身所為積於罪舋。 Như Lai tất tri thế gian chúng loại nhược can chủng hình bất khả kế thân 。vân hà tri chi 。kỳ thân sở vi/vì/vị tích ư tội 舋。 如來悉知。若以其身積累功德。如來悉知。 Như Lai tất tri 。nhược/nhã dĩ kỳ thân tích lũy công đức 。Như Lai tất tri 。 若以其身種于穢惡。致無擁護不獲濟界。 nhược/nhã dĩ kỳ thân chủng vu uế ác 。trí vô ủng hộ bất hoạch tế giới 。 如來悉知。 Như Lai tất tri 。 又如來者悉知境界眼界色界眼色識界。了其本末根源所起。云何知之。 hựu Như Lai giả tất tri cảnh giới nhãn giới sắc giới nhãn sắc thức giới 。liễu kỳ bản mạt căn nguyên sở khởi 。vân hà tri chi 。 其內則空於外亦空。內外亦空。 kỳ nội tức không ư ngoại diệc không 。nội ngoại diệc không 。 耳鼻口身意亦復如是。意法識一切諸界。了其本末所從出也。 nhĩ tỳ khẩu thân ý diệc phục như thị 。ý Pháp thức nhất thiết chư giới 。liễu kỳ bản mạt sở tùng xuất dã 。 云何知之。內空外空內外皆空。 vân hà tri chi 。nội không ngoại không nội ngoại giai không 。 地種水種火種風種亦復悉空。云何知之。 địa chủng thủy chủng hỏa chủng phong chủng diệc phục tất không 。vân hà tri chi 。 了如虛空是故知之。亦知欲界色界及無色界。云何知之。 liễu như hư không thị cố tri chi 。diệc tri dục giới sắc giới cập vô sắc giới 。vân hà tri chi 。 知從想念而致注此有為界無為界。 tri tùng tưởng niệm nhi trí chú thử hữu vi giới vô vi/vì/vị giới 。 知有為界無行為想。知無為界不以非行而造想矣。 tri hữu vi giới vô hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tưởng 。tri vô vi/vì/vị giới bất dĩ phi hạnh/hành/hàng nhi tạo tưởng hĩ 。 知塵勞界因從客塵致欲之相。 tri trần lao giới nhân tùng khách trần trí dục chi tướng 。 知瞋恨界其本清淨鮮潔為相。知於行界從不順念無明為相。 tri sân hận giới kỳ bổn thanh tịnh tiên khiết vi/vì/vị tướng 。tri ư hạnh/hành/hàng giới tùng bất thuận niệm vô minh vi/vì/vị tướng 。 知泥洹界因從順念顯明為相。 tri nê hoàn giới nhân tùng thuận niệm hiển minh vi/vì/vị tướng 。 世間眾人身所猗界。為如是也。所可住界所催迫。 thế gian chúng nhân thân sở y giới 。vi/vì/vị như thị dã 。sở khả trụ/trú giới sở thôi bách 。 因界現儀。專精其界。從志性界。因界而住。 nhân giới hiện nghi 。chuyên tinh kỳ giới 。tùng chí tánh giới 。nhân giới nhi trụ/trú 。 由界而生。如來悉知。隨其所知而應說法。 do giới nhi sanh 。Như Lai tất tri 。tùy kỳ sở tri nhi ưng thuyết Pháp 。 是為第四之業。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị đệ tứ chi nghiệp 。Phật ư thị tụng viết 。  其人中師子  皆曉了諸界  kỳ nhân trung sư tử   giai hiểu liễu chư giới  於斯世間人  從身之所行  ư tư thế gian nhân   tùng thân chi sở hạnh  其界所興起  廣普不可限  kỳ giới sở hưng khởi   quảng phổ bất khả hạn  安住一切智  根源所從出  an trụ nhất thiết trí   căn nguyên sở tùng xuất  罪福所從生  諸身所因出  tội phước sở tùng sanh   chư thân sở nhân xuất  由緣所可歸  及身之所生  do duyên sở khả quy   cập thân chi sở sanh  由是界所立  因得脫諸種  do thị giới sở lập   nhân đắc thoát chư chủng  咸知如是身  最勝為大聖  hàm tri như thị thân   tối thắng vi/vì/vị đại thánh  眼種亦如是  色種并意種  nhãn chủng diệc như thị   sắc chủng tinh ý chủng  最勝悉知空  本淨無憂慼  tối thắng tất tri không   bản tịnh Vô ưu Thích  耳鼻亦如斯  舌種及身界  nhĩ tỳ diệc như tư   thiệt chủng cập thân giới  其意法諸種  當知悉為空  kỳ ý Pháp chư chủng   đương tri tất vi/vì/vị không  地水火風種  此諸界適等  địa thủy hỏa phong chủng   thử chư giới thích đẳng  其人中師子  等解如虛空  kỳ nhân trung sư tử   đẳng giải như hư không  欲界亦如此  色無色界然  dục giới diệc như thử   sắc vô sắc giới nhiên  別知是諸界  因思想成立  biệt tri thị chư giới   nhân tư tưởng thành lập  佛知因客相  起欲為自然  Phật tri nhân khách tướng   khởi dục vi/vì/vị tự nhiên  安住解瞋恚  亦復為本淨  an trụ giải sân khuể   diệc phục vi ản tịnh  分別覺於此  諸行及無行  phân biệt giác ư thử   chư hạnh cập vô hạnh/hành/hàng  又復計泥洹  則無有三想  hựu phục kế nê hoàn   tức vô hữu tam tưởng  所因界出相  猶從不解明  sở nhân giới xuất tướng   do tùng bất giải minh  一切所因出  如巧師合散  nhất thiết sở nhân xuất   như xảo sư hợp tán  是世身無數  其形為若干  thị thế thân vô số   kỳ hình vi/vì/vị nhược can  佛僉曉了知  不自念我知  Phật thiêm hiểu liễu tri   bất tự niệm ngã tri  猶如於虛空  十方無邊際  do như ư hư không   thập phương vô biên tế  其人中師子  普知諸境界  kỳ nhân trung sư tử   phổ tri chư cảnh giới  彼最勝聖慧  極上無崖底  bỉ tối thắng thánh tuệ   cực thượng vô nhai để  眾人所不及  不能知涯際  chúng nhân sở bất cập   bất năng trai nhai tế  是為第四誼  聖人離垢穢  thị vi/vì/vị đệ tứ nghị   Thánh nhân ly cấu uế  善明識諸界  因開化眾生  thiện minh thức chư giới   nhân khai hóa chúng sanh  以律啟悟意  所作罪福業  dĩ luật khải ngộ ý   sở tác tội phước nghiệp  不復起瞋恚  其志悉有別  bất phục khởi sân khuể   kỳ chí tất hữu biệt   大哀經曉眾生根本品第十四   đại ai Kinh hiểu chúng sanh căn bản phẩm đệ thập tứ 佛告族姓子。 Phật cáo tộc tính tử 。 如來悉能曉了他人眾生諸根精進。云何曉了。知於眾生軟劣根者若中間。 Như Lai tất năng hiểu liễu tha nhân chúng sanh chư căn tinh tấn 。vân hà hiểu liễu 。tri ư chúng sanh nhuyễn liệt căn giả nhược/nhã trung gian 。 亦復有人諸根通利。若殊特根若下劣根。 diệc phục hưũ nhân chư căn thông lợi 。nhược/nhã Thù đặc căn nhược/nhã hạ liệt căn 。 所因其根緣猗思想。其根本際而興情故。 sở nhân kỳ căn duyên y tư tưởng 。kỳ căn bản tế nhi hưng Tình cố 。 從瞋恚際起愚癡原。 tùng sân khuể tế khởi ngu si nguyên 。 如來皆知諸根想念為何等類。雜碎之穢起婬怒癡。如來至真。 Như Lai giai tri chư căn tưởng niệm vi/vì/vị hà đẳng loại 。tạp toái chi uế khởi dâm nộ si 。Như Lai chí chân 。 亦悉知此諸根想念為何等類。 diệc tất tri thử chư căn tưởng niệm vi/vì/vị hà đẳng loại 。 其婬怒癡因緣諸根。而有所為。從不善緣而有此根。 kỳ dâm nộ si nhân duyên chư căn 。nhi hữu sở vi/vì/vị 。tùng bất thiện duyên nhi hữu thử căn 。 或從無智而有此根。或從諸念而有此根。如來悉知。 hoặc tùng vô trí nhi hữu thử căn 。hoặc tùng chư niệm nhi hữu thử căn 。Như Lai tất tri 。 又復如來知眼諸根。耳鼻身口意亦復如是。 hựu phục Như Lai tri nhãn chư căn 。nhĩ tỳ thân khẩu ý diệc phục như thị 。 男根女根。命根樂根。苦根歡根。恐根觀根。 nam căn nữ căn 。mạng căn lạc/nhạc căn 。khổ căn hoan căn 。khủng căn quán căn 。 信根進根。意根定根。慧根無異根。 tín căn tiến/tấn căn 。ý căn định căn 。tuệ căn vô dị căn 。 所當知根悉知此根。其根所由眼根因緣。耳根所住。 sở đương tri căn tất tri thử căn 。kỳ căn sở do nhãn căn nhân duyên 。nhĩ căn sở trụ 。 鼻口身諸所根本。有所立處如來悉知。 tỳ khẩu thân chư sở căn bản 。hữu sở lập xứ/xử Như Lai tất tri 。 因耳之緣而有鼻根之所立處。 nhân nhĩ chi duyên nhi hữu Tỳ căn chi sở lập xứ/xử 。 從鼻因緣有立舌根。從舌因緣而立身根。從身因緣立於眼根。 tùng tỳ nhân duyên hữu lập thiệt căn 。tùng thiệt nhân duyên nhi lập thân căn 。tùng thân nhân duyên lập ư nhãn căn 。 如來悉知。何所眾生因從施根而致應戒。 Như Lai tất tri 。hà sở chúng sanh nhân tùng thí căn nhi trí ưng giới 。 如來悉知。此等諸根增減進退。 Như Lai tất tri 。thử đẳng chư căn tăng giảm tiến/tấn thoái 。 各為分別演布施事。或有眾生因從戒根而行布施應戒。 các vi/vì/vị phân biệt diễn bố thí sự 。hoặc hữu chúng sanh nhân tùng giới căn nhi hạnh/hành/hàng bố thí ưng giới 。 如來則為演戒本末。 Như Lai tức vi/vì/vị diễn giới bản mạt 。 或有眾生從忍辱根而應精進。如來即為演忍本末。 hoặc hữu chúng sanh tùng nhẫn nhục căn nhi ưng tinh tấn 。Như Lai tức vi/vì/vị diễn nhẫn bản mạt 。 或有眾生從精進根而應忍辱。 hoặc hữu chúng sanh tùng tinh tấn căn nhi ưng nhẫn nhục 。 如來則為演其精進之本末也。或有眾生因一心根而應智慧。 Như Lai tức vi/vì/vị diễn kỳ tinh tấn chi bản mạt dã 。hoặc hữu chúng sanh nhân nhất tâm căn nhi ưng trí tuệ 。 如來則為分別禪思。或有眾生從智慧根而應一心。 Như Lai tức vi/vì/vị phân biệt Thiền tư 。hoặc hữu chúng sanh tùng trí tuệ căn nhi ưng nhất tâm 。 如來則為分別解說諸根增減進退之原。 Như Lai tức vi/vì/vị phân biệt giải thuyết chư căn tăng giảm tiến/tấn thoái chi nguyên 。 宣暢智慧根力覺意。八由正路三十七品。 tuyên sướng trí tuệ căn lực giác ý 。bát do chánh lộ tam thập thất phẩm 。 亦復如是。具足周審演其本末靡不究暢。 diệc phục như thị 。cụ túc châu thẩm diễn kỳ bản mạt mĩ/mị bất cứu sướng 。 各為一切而令判了。或有眾生從聲聞根學緣覺乘。 các vi/vì/vị nhất thiết nhi lệnh phán liễu 。hoặc hữu chúng sanh tùng Thanh văn căn học duyên giác thừa 。 如來知根演聲聞乘。 Như Lai tri căn diễn Thanh văn thừa 。 或復有人從緣覺根學聲聞乘。佛知此等諸根所趣。 hoặc phục hưũ nhân tùng duyên giác căn học Thanh văn thừa 。Phật tri thử đẳng chư căn sở thú 。 則為解說緣覺之乘。或有眾生從大乘根學於聲聞緣覺之乘。 tức vi/vì/vị giải thuyết duyên giác chi thừa 。hoặc hữu chúng sanh tùng Đại-Thừa căn học ư Thanh văn Duyên giác chi thừa 。 如來悉知此等諸根之所歸趣。 Như Lai tất tri thử đẳng chư căn chi sở quy thú 。 而為斑宣大乘之業。或有眾生各緣異根而學大乘。 nhi vi ban tuyên Đại-Thừa chi nghiệp 。hoặc hữu chúng sanh các duyên dị căn nhi học Đại-Thừa 。 如來悉知此等諸根各各別異。則為解說。 Như Lai tất tri thử đẳng chư căn các các biệt dị 。tức vi/vì/vị giải thuyết 。 無修行根眾生之徒。不能修根不應法器。 vô tu hành căn chúng sanh chi đồ 。bất năng tu căn bất ưng Pháp khí 。 如來見此不應器者。因令學觀。或人修學根順應器。 Như Lai kiến thử bất ưng khí giả 。nhân lệnh học quán 。hoặc nhân tu học căn thuận ưng khí 。 如來覩之懷來應器。則以慇懃為說經道。 Như Lai đổ chi hoài lai ưng khí 。tức dĩ ân cần vi/vì/vị thuyết Kinh đạo 。 如是族姓子。如來悉知。 như thị tộc tính tử 。Như Lai tất tri 。 一切眾生他人身根及其異身。諸根所趣所念不同識其本末。 nhất thiết chúng sanh tha nhân thân căn cập kỳ dị thân 。chư căn sở thú sở niệm bất đồng thức kỳ bản mạt 。 若不念者。曉知諸根從其比類。 nhược/nhã bất niệm giả 。hiểu tri chư căn tùng kỳ bỉ loại 。 知諸人根志操所應因緣所為而可化者。 tri chư nhân căn chí thao sở ưng nhân duyên sở vi/vì/vị nhi khả hóa giả 。 方便從誼坐起經行進退之誼。咸達其根。 phương tiện tùng nghị tọa khởi kinh hành tiến/tấn thoái chi nghị 。hàm đạt kỳ căn 。 如來悉暢靡所不通而為宣經。是為如來第五之業。佛於是頌曰。 Như Lai tất sướng mĩ/mị sở bất thông nhi vi tuyên Kinh 。thị vi/vì/vị Như Lai đệ ngũ chi nghiệp 。Phật ư thị tụng viết 。  知根廣無極  了眾生志性  tri căn quảng vô cực   liễu chúng sanh chí tánh  其根為何類  最勝悉知行  kỳ căn vi/vì/vị hà loại   tối thắng tất tri hạnh/hành/hàng  下劣中上妙  諸根佛所知  hạ liệt trung thượng diệu   chư căn Phật sở tri  無等倫如是  從所應解意  vô đẳng luân như thị   tùng sở ưng giải ý  其際欲惡塵  其根若薄尠  kỳ tế dục ác trần   kỳ căn nhược/nhã bạc 尠  若復性卒暴  假使懷麁獷  nhược phục tánh tốt bạo   giả sử hoài thô quánh  勝知之何因  曉了其本末  thắng tri chi hà nhân   hiểu liễu kỳ bản mạt  其不善無別  所依當解脫  kỳ bất thiện vô biệt   sở y đương giải thoát  從眼意男女  亦復曉眼根  tùng nhãn ý nam nữ   diệc phục hiểu nhãn căn  苦樂及歡悅  何從致憂惱  khổ lạc/nhạc cập hoan duyệt   hà tùng trí ưu não  所因觀義道  精進意慧定  sở nhân quán nghĩa đạo   tinh tấn ý tuệ định  及知他餘事  意勇復如是  cập tri tha dư sự   ý dũng phục như thị  眼因緣耳處  成致鼻耳舌  nhãn nhân duyên nhĩ xứ/xử   thành trí tỳ nhĩ thiệt  因身至因緣  得興立眼耳  nhân thân chí nhân duyên   đắc hưng lập nhãn nhĩ  施根志戒禁  為說布施事  thí căn chí giới cấm   vi/vì/vị thuyết bố thí sự  戒根學布施  為說戒法誼  giới căn học bố thí   vi/vì/vị thuyết giới pháp nghị  忍根現精進  為演忍辱事  nhẫn căn hiện tinh tấn   vi/vì/vị diễn nhẫn nhục sự  精進現忍辱  為宣精進事  tinh tấn hiện nhẫn nhục   vi/vì/vị tuyên tinh tấn sự  從智根致禪  為人說智慧  tùng trí căn trí Thiền   vi nhân thuyết trí tuệ  從精進致忍  為人說勤力  tùng tinh tấn trí nhẫn   vi nhân thuyết cần lực  從禪根致慧  為人說禪思  tùng Thiền căn trí tuệ   vi nhân thuyết Thiền tư  從慧根致禪  為人說聖智  tùng tuệ căn trí Thiền   vi nhân thuyết Thánh trí  其聲聞乘根  而至於緣覺  kỳ Thanh văn thừa căn   nhi chí ư duyên giác  最勝演聲聞  為捨緣覺義  tối thắng diễn Thanh văn   vi/vì/vị xả duyên giác nghĩa  若志緣覺行  學習聲聞行  nhược/nhã chí duyên giác hạnh/hành/hàng   học tập Thanh văn hạnh/hành/hàng  佛便捨聲聞  為講緣覺事  Phật tiện xả Thanh văn   vi/vì/vị giảng duyên giác sự  其根在尊業  斯人學下劣  kỳ căn tại tôn nghiệp   tư nhân học hạ liệt  佛說度無極  分別捨緣覺  Phật thuyết độ vô cực   phân biệt xả duyên giác  見處處有行  勝觀為分別  kiến xứ xứ hữu hạnh/hành/hàng   thắng quán vi/vì/vị phân biệt  降以純熟根  十力為解說  hàng dĩ thuần thục căn   thập lực vi/vì/vị giải thuyết  眾人以何緣  諸根所應行  chúng nhân dĩ hà duyên   chư căn sở ưng hạnh/hành/hàng  知其志性趣  報應之所為  tri kỳ chí tánh thú   báo ứng chi sở vi/vì/vị  從其盡諸根  如坐成實本  tùng kỳ tận chư căn   như tọa thành thật bản  自以智慧明  是世尊分別  tự dĩ trí tuệ minh   thị Thế Tôn phân biệt   大哀經普遊品第十五   đại ai Kinh phổ du phẩm đệ thập ngũ 佛復告族姓子。如來皆知。 Phật phục cáo tộc tính tử 。Như Lai giai tri 。 普由一切靡所不達。密如有知。云何知之。 phổ do nhất thiết mĩ/mị sở bất đạt 。mật như hữu tri 。vân hà tri chi 。 眾生必救於真諦界。知眾生界或在邪業矣。 chúng sanh tất cứu ư chân đế giới 。tri chúng sanh giới hoặc tại tà nghiệp hĩ 。 悉復分別此群生界。必定不定處於邪事報應之力。 tất phục phân biệt thử quần sanh giới 。tất định bất định xứ/xử ư tà sự báo ứng chi lực 。 彼亦如是。其眾生界必在決定。 bỉ diệc như thị 。kỳ chúng sanh giới tất tại quyết định 。 前世宿命報應之果致此功勳。明識精勤諸根通利應當被訓。 tiền thế tú mạng báo ứng chi quả trí thử công huân 。minh thức tinh cần chư căn thông lợi ứng đương bị huấn 。 如來則為廣說經典。此等之類。 Như Lai tức vi/vì/vị quảng thuyết Kinh điển 。thử đẳng chi loại 。 於賢聖說當為應器。如來則觀宿本緣迹。 ư hiền thánh thuyết đương vi/vì/vị ưng khí 。Như Lai tức quán tú bản duyên tích 。 尋為如應為演經道。眾生之界在不決定。 tầm vi/vì/vị như ưng vi/vì/vị diễn Kinh đạo 。chúng sanh chi giới tại bất quyết định 。 存因緣力為教授相。宜以戒度尋為訓誨。 tồn nhân duyên lực vi/vì/vị giáo thọ tướng 。nghi dĩ giới độ tầm vi/vì/vị huấn hối 。 如應禁戒不得解脫。不致濟度。如來則為誘入無本。 như ưng cấm giới bất đắc giải thoát 。bất trí tế độ 。Như Lai tức vi/vì/vị dụ nhập vô bổn 。 因緣報應病與藥。若從如來聽聞經典。 nhân duyên báo ứng bệnh dữ dược 。nhược/nhã tùng Như Lai thính văn Kinh điển 。 奉順道教便致德果。諸佛世尊由此等故興出世間。 phụng thuận đạo giáo tiện trí đức quả 。chư Phật Thế tôn do thử đẳng cố hưng xuất thế gian 。 眾生沒溺永在邪業未立德本。 chúng sanh một nịch vĩnh tại tà nghiệp vị lập đức bổn 。 意劣弱顏不為應器。如來至真為講經道。 ý liệt nhược nhan bất vi/vì/vị ưng khí 。Như Lai chí chân vi/vì/vị giảng Kinh đạo 。 其不應器令得解脫如來覩此不應器者觀察護之。 kỳ bất ưng khí lệnh đắc giải thoát Như Lai đổ thử bất ưng khí giả quan sát hộ chi 。 以是之故菩薩大士被弘誓鎧而救濟之。 dĩ thị chi cố Bồ-tát đại-sĩ bị hoằng thệ khải nhi cứu tế chi 。 又復如來則以三事了貪欲者。世尊。 hựu phục Như Lai tức dĩ tam sự liễu tham dục giả 。Thế Tôn 。 或以貪欲人故而興出矣。又以貪欲而見繫縛。欲令出家故興出矣。 hoặc dĩ tham dục nhân cố nhi hưng xuất hĩ 。hựu dĩ tham dục nhi kiến hệ phược 。dục lệnh xuất gia cố hưng xuất hĩ 。 或以宿命貪悋緣故。而為興出。 hoặc dĩ tú mạng tham lẫn duyên cố 。nhi vi hưng xuất 。 又知瞋恚復有三事。或以瞋恚而見繫縛。思想之故。 hựu tri sân khuể phục hưũ tam sự 。hoặc dĩ sân khuể nhi kiến hệ phược 。tư tưởng chi cố 。 故興出世。或有所願不具足故。故興出世。 cố hưng xuất thế 。hoặc hữu sở nguyện bất cụ túc cố 。cố hưng xuất thế 。 或有宿世陰蓋所纏故。 hoặc hữu tú thế uẩn cái sở triền cố 。 故興出世知其愚戇當有三事。或有愚戇行無明事。 cố hưng xuất thế tri kỳ ngu tráng đương hữu tam sự 。hoặc hữu ngu tráng hạnh/hành/hàng vô minh sự 。 或有貪見身故。或有沈吟之故。如來悉知。 hoặc hữu tham kiến thân cố 。hoặc hữu trầm ngâm chi cố 。Như Lai tất tri 。 又如來知則以苦行了本神通。 hựu Như Lai tri tức dĩ khổ hạnh liễu bổn thần thông 。 諸根明者因從苦行加痛致神通。懦劣根者。以安隱行速成神通。 chư căn minh giả nhân tùng khổ hạnh gia thống trí thần thông 。nọa liệt căn giả 。dĩ an ổn hạnh/hành/hàng tốc thành thần thông 。 根通利者。以勤苦行成神通定。懦劣根者。 căn thông lợi giả 。dĩ cần khổ hạnh thành thần thông định 。nọa liệt căn giả 。 亦因加痛而致神通。以捨因緣行於調和。 diệc nhân gia thống nhi trí thần thông 。dĩ xả nhân duyên hạnh/hành/hàng ư điều hoà 。 了別神通。不信於道而不休息。 liễu biệt thần thông 。bất tín ư đạo nhi bất hưu tức 。 當本加杖令成神通。佛悉知之。心性不和其行促暴。 đương bổn gia trượng lệnh thành thần thông 。Phật tất tri chi 。tâm tánh bất hòa kỳ hạnh/hành/hàng xúc bạo 。 知疾可化令致神通。使無暗冥而歡喜悅。 tri tật khả hóa lệnh trí thần thông 。sử vô ám minh nhi hoan hỉ duyệt 。 或有行者。因集道力使具足成。如來所知不復勤學。 hoặc hữu hành giả 。nhân tập đạo lực sử cụ túc thành 。Như Lai sở tri bất phục cần học 。 或有所行從修道力而具足成。不因集力。 hoặc hữu sở hạnh tùng tu đạo lực nhi cụ túc thành 。bất nhân tập lực 。 或有所行。不因集力不行道力。而具足成。 hoặc hữu sở hạnh 。bất nhân tập lực bất hành đạo lực 。nhi cụ túc thành 。 或有所行從合集力。亦行道力而具足成。 hoặc hữu sở hạnh tùng hợp tập lực 。diệc hành đạo lực nhi cụ túc thành 。 如來悉知。或有所行志性和雅其行不應。如來悉知。 Như Lai tất tri 。hoặc hữu sở hạnh chí tánh hòa nhã kỳ hạnh/hành/hàng bất ưng 。Như Lai tất tri 。 或有所行應機成就性不和雅。 hoặc hữu sở hạnh ưng ky thành tựu tánh bất hòa nhã 。 或有所行性不和雅所行不成。 hoặc hữu sở hạnh tánh bất hòa nhã sở hạnh bất thành 。 或有所行志性和雅所應成就。如來悉知。 hoặc hữu sở hạnh chí tánh hòa nhã sở ưng thành tựu 。Như Lai tất tri 。 或有所行其身清淨心口不淨。或有所行口言清淨身心不淨。 hoặc hữu sở hạnh kỳ thân thanh tịnh tâm khẩu bất tịnh 。hoặc hữu sở hạnh khẩu ngôn thanh tịnh thân tâm bất tịnh 。 或有所行身口心淨。或有所行其身口心俱不清淨。 hoặc hữu sở hạnh thân khẩu tâm tịnh 。hoặc hữu sở hạnh kỳ thân khẩu tâm câu bất thanh tịnh 。 如來悉知。如是之類所可行者。 Như Lai tất tri 。như thị chi loại sở khả hành giả 。 因緣報應所可依倚所從出生一切眾生之所行者。 nhân duyên báo ứng sở khả y ỷ sở tùng xuất sanh nhất thiết chúng sanh chi sở hạnh giả 。 如來悉知。慧無損耗普達悉見是為如來第六之業。 Như Lai tất tri 。tuệ vô tổn háo phổ đạt tất kiến thị vi/vì/vị Như Lai đệ lục chi nghiệp 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  其有因行者  如往悉知之  kỳ hữu nhân hành giả   như vãng tất tri chi  決定之種類  識別眾生界  quyết định chi chủng loại   thức biệt chúng sanh giới  其不決定者  所行動虛偽  kỳ bất quyết định giả   sở hạnh động hư ngụy  不應器如是  隨邪見之業  bất ưng khí như thị   tùy tà kiến chi nghiệp  其貪欲行者  則有三因緣  kỳ tham dục hành giả   tức hữu tam nhân duyên  瞋恚行復三  愚戇亦如是  sân khuể hạnh/hành/hàng phục tam   ngu tráng diệc như thị  斯塵欲之界  無量雜種類  tư trần dục chi giới   vô lượng tạp chủng loại  世尊悉知之  所行因緣應  Thế Tôn tất tri chi   sở hạnh nhân duyên ưng  所行勤苦事  謂意聰達者  sở hạnh cần khổ sự   vị ý thông đạt giả  其懦劣之根  亦復當如是  kỳ nọa liệt chi căn   diệc phục đương như thị  諸根通利者  因行安隱來  chư căn thông lợi giả   nhân hành an ổn lai  世吼悉護知  如是等無異  thế hống tất hộ tri   như thị đẳng vô dị  而行調和者  而住寂清淨  nhi hạnh/hành/hàng điều hoà giả   nhi trụ/trú tịch thanh tịnh  則以因此故  速得致清淨  tức dĩ nhân thử cố   tốc đắc trí thanh tịnh  亦疾成其行  究竟道調和  diệc tật thành kỳ hạnh/hành/hàng   cứu cánh đạo điều hoà  亦復加疾使  寂然尋歡悅  diệc phục gia tật sử   tịch nhiên tầm hoan duyệt  合集諸所行  積累其功德  hợp tập chư sở hạnh   tích lũy kỳ công đức  或不以行道  而達於道慧  hoặc bất dĩ hành đạo   nhi đạt ư đạo tuệ  或有從行道  而獲於成就  hoặc hữu tùng hành đạo   nhi hoạch ư thành tựu  俱知其二事  從殊特行成  câu tri kỳ nhị sự   tùng Thù đặc hạnh/hành/hàng thành  或有修行者  志性而和調  hoặc hữu tu hành giả   chí tánh nhi hòa điều  或有應所行  而不順應行  hoặc hữu ưng sở hạnh   nhi bất thuận ưng hạnh/hành/hàng  有大人之行  兩事俱清淨  hữu đại nhân chi hạnh/hành/hàng   lượng (lưỡng) sự câu thanh tịnh  佛普見一切  無所不曉了  Phật phổ kiến nhất thiết   vô sở bất hiểu liễu  或有人作行  其身修清淨  hoặc hữu nhân tác hạnh/hành/hàng   kỳ thân tu thanh tịnh  其所言心念  而不能清淨  kỳ sở ngôn tâm niệm   nhi bất năng thanh tịnh  或復有修己  身口行清淨  hoặc phục hưũ tu kỷ   thân khẩu hạnh/hành/hàng thanh tịnh  其心之所為  未曾行清淨  kỳ tâm chi sở vi/vì/vị   vị tằng hạnh/hành/hàng thanh tịnh  或有在世間  身口心清淨  hoặc hữu tại thế gian   thân khẩu tâm thanh tịnh  眾生之所行  佛皆見普達  chúng sanh chi sở hạnh   Phật giai kiến phổ đạt  或有能成就  或不能究竟  hoặc hữu năng thành tựu   hoặc bất năng cứu cánh  是為安住佛  第六所了業  thị vi/vì/vị an trụ Phật   đệ lục sở liễu nghiệp   大哀經一心定意品第十六   đại ai Kinh nhất tâm định ý phẩm đệ thập lục 佛復告族姓子。如來至真。 Phật phục cáo tộc tính tử 。Như Lai chí chân 。 知其一心脫門定意正受之業。塵勞瞋恚之所從發。審如有知。 tri kỳ nhất tâm thoát môn định ý chánh thọ chi nghiệp 。trần lao sân khuể chi sở tùng phát 。thẩm như hữu tri 。 云何知之。眾生塵欲之所繫縛。 vân hà tri chi 。chúng sanh trần dục chi sở hệ phược 。 所因報應而致此緣。當復何緣而致清淨。如來悉知。 sở nhân báo ứng nhi trí thử duyên 。đương phục hà duyên nhi trí thanh tịnh 。Như Lai tất tri 。 何謂緣報。何謂事業。從不慎念而致緣報。 hà vị duyên báo 。hà vị sự nghiệp 。tùng bất thận niệm nhi trí duyên báo 。 從無明事眾生之類而致欲塵。 tùng vô minh sự chúng sanh chi loại nhi trí dục trần 。 從無明事而致行矣。從行致識。從識致名色。從名色致六入。 tùng vô minh sự nhi trí hạnh/hành/hàng hĩ 。tùng hạnh/hành/hàng trí thức 。tùng thức trí danh sắc 。tùng danh sắc trí lục nhập 。 從六入致所更。從更致痛。從痛致愛。 tùng lục nhập trí sở cánh 。tùng cánh trí thống 。tùng thống trí ái 。 從愛致受。從受致有。從有致生。從生致老。 tùng ái trí thọ/thụ 。tùng thọ/thụ trí hữu 。tùng hữu trí sanh 。tùng sanh trí lão 。 從老致塵欲。為報應因致事業。因見致愛。 tùng lão trí trần dục 。vi áo ứng nhân trí sự nghiệp 。nhân kiến trí ái 。 從結愛處。是為緣報。是為事業。 tùng kết/kiết ái xứ/xử 。thị vi/vì/vị duyên báo 。thị vi/vì/vị sự nghiệp 。 緣致愛欲塵勞之縛。彼復何謂緣報。 duyên trí ái dục trần lao chi phược 。bỉ phục hà vị duyên báo 。 云何事業令其眾生致於清淨。有二報應及十二事。 vân hà sự nghiệp lệnh kỳ chúng sanh trí ư thanh tịnh 。hữu nhị báo ưng cập thập nhị sự 。 眾生因此而致清淨。何謂為二。一曰因從他人聞柔順誼。 chúng sanh nhân thử nhi trí thanh tịnh 。hà vị vi/vì/vị nhị 。nhất viết nhân tòng tha nhân văn nhu thuận nghị 。 二曰內自己身如應念法。復有二事而致清淨。 nhị viết nội tự kỷ thân như ưng niệm Pháp 。phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。 一曰而一其心專志學問心不憒亂。 nhất viết nhi nhất kỳ tâm chuyên chí học vấn tâm bất hội loạn 。 二曰曉了方便寂然之誼觀察其源。 nhị viết hiểu liễu phương tiện tịch nhiên chi nghị quan sát kỳ nguyên 。 復有二事而致清淨。一曰知無所來發動所起。 phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。nhất viết tri vô sở lai phát động sở khởi 。 二曰知無有來亦無所至。復有二事而致清淨。 nhị viết tri vô hữu lai diệc vô sở chí 。phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。 一曰觀無所生本無處所。二曰致於滅度亘然寂靜。 nhất viết quán vô sở sanh bản vô xứ sở 。nhị viết trí ư diệt độ tuyên nhiên tịch tĩnh 。 復有二事而致清淨。 phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。 一曰其行成就無有不辦。二曰明慧之事造其正證。 nhất viết kỳ hạnh/hành/hàng thành tựu vô hữu bất biện/bạn 。nhị viết minh tuệ chi sự tạo kỳ chánh chứng 。 復有二事而致清淨。一曰志修道法順入脫門。 phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。nhất viết chí tu đạo Pháp thuận nhập thoát môn 。 二曰其本清淨至度知見。復有二事而致清淨。 nhị viết kỳ bổn thanh tịnh chí độ tri kiến 。phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。 一曰至滅盡慧而無所著。二曰無所生慧常無所猗。 nhất viết chí diệt tận tuệ nhi vô sở trước 。nhị viết vô sở sanh tuệ thường vô sở y 。 復有二事而致清淨。 phục hưũ nhị sự nhi trí thanh tịnh 。 一曰則以至誠而致道德。二曰常以審實獲於成就。 nhất viết tức dĩ chí thành nhi trí đạo đức 。nhị viết thường dĩ thẩm thật hoạch ư thành tựu 。 是二報應及二業清淨眾生。如來悉知。又塵勞結方便無量。 thị nhị báo ưng cập nhị nghiệp thanh tịnh chúng sanh 。Như Lai tất tri 。hựu trần lao kết/kiết phương tiện vô lượng 。 清淨方便亦復無限。又其塵勞而致清淨。 thanh tịnh phương tiện diệc phục vô hạn 。hựu kỳ trần lao nhi trí thanh tịnh 。 便近成就因審觀故。又淨方便。 tiện cận thành tựu nhân thẩm quán cố 。hựu tịnh phương tiện 。 隨塵勞行而漸近法。攝其慢者。 tùy trần lao hạnh/hành/hàng nhi tiệm cận Pháp 。nhiếp kỳ mạn giả 。 如來聖慧悉達知此拔其因緣。此族姓子。如來之慧寂然於欲澹泊。 Như Lai thánh tuệ Tất đạt tri thử bạt kỳ nhân duyên 。thử tộc tính tử 。Như Lai chi tuệ tịch nhiên ư dục đạm bạc 。 諸惡不善之法。興行俱念忽靜安隱。 chư ác bất thiện chi Pháp 。hưng hạnh/hành/hàng câu niệm hốt tĩnh an ổn 。 行第一禪以能一心。住寂滅界靜然正受。 hạnh/hành/hàng đệ nhất Thiền dĩ năng nhất tâm 。trụ/trú tịch diệt giới tĩnh nhiên chánh thọ 。 從第一禪起修八解門反覆逆順而修正受。 tùng đệ nhất Thiền khởi tu bát giải môn phản phước nghịch thuận nhi tu chánh thọ 。 所見皆知三昧正受。顯示平等又現定意。 sở kiến giai tri tam muội chánh thọ 。hiển thị bình đẳng hựu hiện định ý 。 如來三昧無所畏難無能壞者。 Như Lai tam muội vô sở úy nạn/nan vô năng hoại giả 。 如來三昧無有因緣不從方便。如來常定一心不忘。 Như Lai tam muội vô hữu nhân duyên bất tùng phương tiện 。Như Lai thường định nhất tâm bất vong 。 於諸三昧最為上尊。常住一定普見一切三昧正受。 ư chư tam muội tối vi/vì/vị thượng tôn 。thường trụ nhất định phổ kiến nhất thiết tam muội chánh thọ 。 其心不退未甞增減。其所顯現無有不定。 kỳ tâm bất thoái vị 甞tăng giảm 。kỳ sở hiển hiện vô hữu bất định 。 如來三昧初無所生。無能觀察。聲聞緣覺所不能及。 Như Lai tam muội sơ vô sở sanh 。vô năng quan sát 。Thanh văn Duyên giác sở bất năng cập 。 過諸菩薩及正真覺。如來三昧無能越者。 quá/qua chư Bồ-tát cập chánh chân giác 。Như Lai tam muội vô năng việt giả 。 卓然殊絕巍巍無量。一切眾生所不能知。 trác nhiên thù tuyệt nguy nguy vô lượng 。nhất thiết chúng sanh sở bất năng trai 。 如來之慧亘然無際。無窮無極無可為喻。 Như Lai chi tuệ tuyên nhiên vô tế 。vô cùng vô cực vô khả vi/vì/vị dụ 。 以權方便開化聲聞令得定意。如來悉知。 dĩ quyền phương tiện khai hóa Thanh văn lệnh đắc định ý 。Như Lai tất tri 。 了諸緣覺菩薩行事。隨其應時而教誨之。 liễu chư duyên giác Bồ Tát hạnh sự 。tùy kỳ ưng thời nhi giáo hối chi 。 是為如來第七之業。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị Như Lai đệ thất chi nghiệp 。Phật ư thị tụng viết 。  眾生因緣事  其塵勞愛欲  chúng sanh nhân duyên sự   kỳ trần lao ái dục  自在悉知之  其慧無崖底  tự tại tất tri chi   kỳ tuệ vô nhai để  如其行清淨  及復不清淨  như kỳ hạnh/hành/hàng thanh tịnh   cập phục bất thanh tịnh  佛大慧自在  悉能曉了此  Phật đại tuệ tự tại   tất năng hiểu liễu thử  不慎念報應  因緣生明慧  bất thận niệm báo ứng   nhân duyên sanh minh tuệ  事業無明行  及其所造作  sự nghiệp vô minh hạnh/hành/hàng   cập kỳ sở tạo tác  識名色如是  其本情六根  thức danh sắc như thị   kỳ bổn Tình lục căn  世尊悉達之  因緣所事業  Thế Tôn Tất đạt chi   nhân duyên sở sự nghiệp  其緣勞塵欲  所貪諸所作  kỳ duyên lao trần dục   sở tham chư sở tác  覩見其因緣  事業於欲行  đổ kiến kỳ nhân duyên   sự nghiệp ư dục hạnh/hành/hàng  思想所縛結  因是為緣起  tư tưởng sở phược kết/kiết   nhân thị vi/vì/vị duyên khởi  眾人所住處  從是致因緣  chúng nhân sở trụ xứ   tùng thị trí nhân duyên  眾人所誓願  則有二因緣  chúng nhân sở thệ nguyện   tức hữu nhị nhân duyên  因從人聽者  慎省受其言  nhân tùng nhân thính giả   thận tỉnh thọ/thụ kỳ ngôn  內已如應念  觀諸法悉空  nội dĩ như ưng niệm   quán chư Pháp tất không  彼人致解脫  生死之江海  bỉ nhân trí giải thoát   sanh tử chi giang hải  寂然而觀察  精勤蠲除二  tịch nhiên nhi quan sát   tinh cần quyên trừ nhị  思惟而覩之  無來無有去  tư tánh nhi đổ chi   vô lai vô hữu khứ  稱量省其源  無生亦無終  xưng lượng tỉnh kỳ nguyên   vô sanh diệc vô chung  彼寂滅入道  爾乃為清淨  bỉ tịch diệt nhập đạo   nhĩ nãi vi/vì/vị thanh tịnh  常住於正行  慧者修行三  thường trụ ư chánh hạnh   tuệ giả tu hành tam  其無放逸者  遵崇三脫門  kỳ vô phóng dật giả   tuân sùng tam thoát môn  成於滅盡慧  至誠逮無生  thành ư diệt tận tuệ   chí thành đãi vô sanh  是緣報事業  清淨興上願  thị duyên báo sự nghiệp   thanh tịnh hưng thượng nguyện  最勝一心知  常三昧正受  tối thắng nhất tâm tri   thường tam muội chánh thọ  逮成於寂滅  意勇復起立  đãi thành ư tịch diệt   ý dũng phục khởi lập  觀察而思惟  一切諸逆順  quan sát nhi tư tánh   nhất thiết chư nghịch thuận  其佛大法王  八解門正受  kỳ Phật đại pháp vương   bát giải môn chánh thọ  則以一定意  致無量億定  tức dĩ nhất định ý   trí vô lượng ức định  無等倫悉見  其行而普平  vô đẳng luân tất kiến   kỳ hạnh/hành/hàng nhi phổ bình  其心定所行  道法無窮極  kỳ tâm định sở hạnh   đạo pháp vô cùng cực  由是之行故  勝心無所定  do thị chi hạnh/hành/hàng cố   thắng tâm vô sở định  若聲聞緣覺  定意亦如是  nhược/nhã Thanh văn Duyên giác   định ý diệc như thị  諸菩薩若茲  若干種定意  chư Bồ-tát nhược/nhã tư   nhược can chủng định ý  安住之意定  皆超越其上  an trụ chi ý định   giai siêu việt kỳ thượng  如來所修業  隨時慧教化  Như Lai sở tu nghiệp   tùy thời tuệ giáo hóa 大哀經卷第四 đại ai Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:20:14 2008 ============================================================